Matthias Bieber
|
» O que deve considerar antes de mandar traduzir um documento |
» Links (Informações gerais, dicionários online, embaixadas, Câmaras internacionais de comércio, etc.) |
» Dados editoriais |
» Mapa do sítio |
© 2005-2023
Matthias Bieber, Berlim
Tradução não autenticada
Pode enviar-me o documento em ficheiro ou ficheiro de imagem (jpg, tif, pdf ou formatos semelhantes) por fax, ou pelos correios, e ser-lhe-á enviada a tradução por ficheiro, por fax ou correio, se o desejar;
ou
pode trazer-mo pessoalmente e vir depois buscá-lo juntamente com a tradução.
Tradução autenticada
Traga o original e venha depois buscá-lo juntamente com a tradução por mim autenticada;
ou
envie-me uma cópia do documento em ficheiro ou ficheiro de imagem (jpg, tif, pdf ou formatos semelhantes) por fax ou pelos correios. Neste caso autentico a exactidão da tradução, apesar de não poder autenticar a sua conformidade com o original, o que tanto quanto sei, não cria qualquer problema junto de serviços públicos;
ou
envie-me o original por correio normal e recebe-lo-á de volta junto com a tradução, também por correio normal (esta opção deve apenas ser considerada havendo a possibilidade de facilmente repor o original, em caso de extravio);
ou
envie-me o original por correio registado e recebe-lo-á juntamente com a tradução, também por correio registado. Neste caso terá de pagar custos adicionais.
Modalidades de Pagamento
Se optar por trazer o original pessoalmente, o pagamento será efectuado aquando da sua recolha juntamente com a respectiva tradução.
Em todos os outros casos, especialmente quando o envio do documento é feito por correio, fax ou e-mail, o pagamento é normalmente efectuado antecipadamente por transferência bancária.
As traduções provenientes do estrangeiro só poderão ser efectuadas mediante o seu pagamento prévio.
[Home] [O tradutor] [Execução de pedidos] [Orçamentos] [Clientes] [Contacto]
Escolher o tamanho da letra:
- | 0 | + |
Page in English
![]() |
![]() |
Seite auf
![]() |
Dicionário